Flexibris sp. z o.o.

Szczegóły oferty

 

  Usługi studia

  Tłumaczenia


 

Tłumaczenia

Wieloletnie doświadczenie, wymierne korzyści, bezpośrednie podejście

Od kilkunastu lat (rok zał. 2004) z powodzeniem wspieramy naszych Klientów w zakresie pracy nad tekstem w różnych formach. Wykonujemy usługi tłumaczeń, redakcji i korekty dla firm. Obsługujemy formaty tekstowe, graficzne i filmowe. W tym czasie nabraliśmy doświadczenia i potwierdziliśmy w praktyce metody i techniki pracy których celem jest kompleksowa obsługa i pełne zadowolenie naszych Klientów. Będąc małą strukturą potrafiliśmy uchronić bezpośredniość relacji międzyludzkich, które wolne są zarówno od nadętej oficjalności jak i natrętnej usłużności.

Zasady

W celu optymalnej realizacji potrzeb naszych Klientów trzymamy się kilku prostych, ale kluczowych profesjonalnych zasad podczas realizacji tłumaczeń biznesowych:
  • Praca w języku ojczystym. Tekst docelowy (target) jest równocześnie językiem ojczystym tłumacza/redaktora. Pływanie pod prąd czyli tłumaczenie na język obcy jest obarczone ryzykiem, czasochłonne i w zasadzie traktowane jako odstępstwo od profesjonalizmu.
  • Podział kompetencji. Stosujemy starą i sprawdzoną „trójpolówkę”. Tłumaczy dzielimy na trzy główne grupy kompetencji: finansowo-ekonomiczno-prawnych, naukowo-technicznych i specjalności „miękkich” (reklama – w tym transkreacja, marketing, turystyka, gastronomia, teksty ogólne itp.). Ten podział wynika z analizy struktury popytu i wieloletnich doświadczeń.
  • Oddzielenie procesu tłumaczenia/pisania tekstu od redakcji i korekty. Ta oczywista zasada to konieczny wymóg uzyskania końcowego rezultatu w jakości „do publikacji”. Stosujemy ją jako kanon, to znaczy nasze oferty z definicji zawierają również wycenę korekty (i ewentualnie redakcji).
  • Budowanie baz danych. Pewna część dokumentów biznesowych (np. sprawozdania kwartalne lub instrukcje obsługi) powtarza się cyklicznie lub jest tylko nieznacznie modyfikowana. Współczesne aplikacje pozwalają filtrować i zapamiętywać te elementy. Wiemy jak to robić, przez co nasi lojalni Klienci oszczędzają swe pieniądze i cenny czas.

Zakres

Tłumaczenia pisemne »»»
Tłumaczenia biznesowe »»»
Tłumaczenia ustne »»»
Współcześnie praca z tekstem obejmuje szeroki zakres zastosowań. Oprócz klasycznych plików tekstowych wykorzystujemy również zaawansowane technologicznie adaptacje graficzne InDesign oraz filmowe (napisy „closed captions”). Współczesne oprogramowanie pozwala powierzyć agencji takiej jak nasza realizację pełnej adaptacji językowej projektu graficznego (gotowe do druku) lub filmu (adaptacja napisowa).

Tematycznie nasze realizacje obejmują praktycznie pełną paletę zagadnień biznesowych. Począwszy od umów, poprzez sprawozdania, instrukcje obsługi, oferty i zaawansowane technologie (lokalizacja oprogramowania) – do każdego projektu dobieramy najlepszy zespół w myśl zasady „pracuj z lepszymi od siebie”.

Stałych Klientów obsługujemy również w zakresie tłumaczeń ustnych.

Zapraszam do korzystania z oferty Flexibris
Włodzimierz Wójcik
senior project manager



 
 
 
SMS:
Orange T Plus  
 
info@flexibris.com  © flexibris- wszystkie prawa zastrzeżone
realizacja:Verakom
 
Flexibris sp. z o.o. | tel. (22) 863 40 43 e-mail: info@flexibris.com | ul. Fasolowa 49/14 02-482 Warszawa woj. mazowieckie | NIP: 5222736862